Многозначность слова (полисемия) - это свойство слова иметь два и более значений. У многозначного слова есть прямое и переносное значения. Прямое значение слова является основным, оно не обусловлено контекстом и.
Как правило, стилистически нейтрально: вода льется. Переносное значение вторично, зависит от контекста, стилистически окрашено: слова льются. Развитие многозначности обычно происходит на основе сходства или смежности обозначаемых данным словом предметов или явлений, поэтому различают метафорические и метонимические типы переносных значений слова.
Многозначность слова используется в различных стилистических приемах, например в каламбуре, иронии.
В том случае, когда контекст не проясняет одно из значений многозначного слова и возникает двусмысленность, многозначность является стилистической ошибкой, так как затрудняет восприятие текста.
77. Найдите случаи стилистического использования полисемии.
I. Два предыдущих тайфуна смыли мосты, линии электропередач, посевы. Этот, третий по счету тайфун, кажется, смоет последние надежды жителей края на урожай. 2. На Олимпийских играх российская сборная в форме. В форме Reebok. 3. «Ігкш», Всегда на высоте! (На рекламе изображен военный самолет в небе.) 4. Выход есть! (На рекламе девушка в форме работника метрополитена указывает на эскалатор.) 5. Сибирская фольга. Блестящий выбор! 6. Что их соединяет? Zebra telecom. (На рекламе изображены девушка и юноша, разговаривающие по телефону.) 7. Вискас питает лучшие чувства. (Реклама корма для кошек.) 8. Наиболее заразительно смеялись те, кто болел гриппом. 9. Те, кто были братьями по крови, стой теперь братьями и по другим анализам. 10. Мировой рост пен на нефть, 1 I. Там они прожили неделю, ссорились по пустякам и избивали комаров, которые сильно портили удовольствие от дачи, дета и гибельного восторга. 12. Комфорт -- дело
техники. Бытовая техника LG. 13, Мы бросаем деньги на ветер. 78. Найдите случаи неудачного использования многозначных слов. Объясните, в чем состоит речевая неудача автора. Сделайте стилистическую правку.
I. Дорога к славе распахнулась только одному финалисту Кубка. 2. С 1990 года ее судьба опять тесно переплелась с районом. 3, Возможно, сегодня проснутся ваши практические, мастеровые задатки, 4. Даже случайное знакомство может взорвать вас любовью.
5. Он - основоположник новой гитарной волны в российской музыке. 6, Хомяков и Киреевский осуществляли свои исследования в структурном единстве с историко-философскими мыслями Чаадаева и словно выворачивали их наизнанку, заостряя противоположные акценты. 7. Шевчук ответил на происки недоброжелателей широко и непринужденно. 8. В любой момент на пути может встать проблема в виде машины. 9. Защитник углубился в середину поля. 10. Одной из причин трагичного конца становится вмешательство морального долга в любовный конфликт. II. Катерина считает своим долгом выкинуть Бориса из головы. 12. Если бы Чичиков не задумал своей авантюры, то никакой поэмы не было бы. Это обстоятельство делает образ Чичикова стержнем поэмы, на который наслаиваются все проделки героя, образуя полную картину произведения. 13. А впрочем, публика была любопытная, и Варе в корреспондентском клубе понравилось. 14. Гениальный фланговый маневр Осман-паши позволил туркам выиграть время.для перегруппировки, а маленький болгарский город стал для русского медведя славной занозой в мохнатом боку. 15. Главный камень преткновения: как мог столь молодой человек написать в два года первую книгу романа-эпопеи, а затем и все остальные тома этою титанического труда. 16. Удачно ли он снял меня, выставив в выгодном свете лицо, уже не имело никакого значения. 17, Тамара Замятина, в отличие от многих коллег, потерявших под давлением обстоятельств собственный голос, не разучилась говорить уверенно, 18. Воздушные змеи сочтены угрозой. 19. Такова корзина основных событий к этому часу. 20. Чем объяснить долгое молчание белорусских властей, когда они всячески оттирали прессу от расследования. 21. В нем зарождается бунт, заранее обреченный на провал. И он проваливается!
Еще по теме СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОЗНАЧНОСТИ СЛОВА (ПОЛИСЕМИИ):
- ТРЕБОВАНИЕ СМЫСЛОВОЙ ТОЧНОСТИ И МНОГОЗНАЧНОСТЬ РУССКОГО СЛОВА
- Структура значения глагольного слова в свете проблем языковой системности и языкового моделирования
- Функции многозначных слов. Использование многозначных слов в художественной литературе. Лексические ошибки, связанные с неудачным употреблением многозначных слов.
Многозначность или полисемия (от греч. poly- много, sema- знак) – означает способность слова иметь одновременно несколько значений, указывая на «различные классы предметов, явлений, действий, процессов, признаков и отношений». Явления полисемии (или однозначности) находятся в центре внимания лингвистов.
Современная лексикология видит в полисемии слов их способность к семантическому варьированию, т.е. изменению значения в зависимости от контекста.
Изучение полисемии позволяет выделить в многозначных словах основные (или первичные) значения, которые характеризуются наибольшей частотностью и минимальной зависимостью от контекста; и неосновные (вторичные) значения, менее частотные и всегда обусловленные контекстом.
Полисемия реализуется в появлении у многозначных слов, наряду с основным прямым значением, переносных образных значений. Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому: названия переносятся на основе внешнего сходства предметов (их формы, цвета и т.д.), на основе производимых впечатлений.
Источниками полисемии могут быть метафоры, метонимии и другие средства. Переносные значения слов нередко утрачивают образность: усики винограда , бой часов , но могут и сохранить метафоричность: вихрь событий , лететь навстречу , светлый ум , железная воля и т.д.
Общеязыковые метафоры представляют собой разновидности значений слова и фиксируются толковыми словарями. Общеязыковые метафоры следует отличать от индивидуально-авторских, значения которых рождается в художественном тексте и не становятся достоянием языка. Например: серп луны , свод небес – общеязыковые метафоры, а «небо как колокол , месяц – язык » (Есенин) – индивидуально-авторские.
Многозначность имеет важное значение для стилистики, так как влияет на её стилистическую окраску. Например, нейтральный глагол дать книгу , дать совет , дать концерт и т.д., может оказаться разговорным, например, «Я те дам . Пострелёнок! – крикнула Мавра Кузьминична, замахиваясь на него рукой » (Л. Толстой).
Полисемантичное слово может иметь различную лексическую сочетаемость. Например, низкий – основное значение «малый по высоте » имеет широкие границы сочетаемости: низкий стол , дерево , дом , забор , шкаф , каблук и т.д., но выступая в значениях «плохой » или «подлый », имеет более узкие границы сочетаемости. Нельзя сказать: низкое здоровье , низкие знания , низкий ответ или низкий студент . В составе многозначности могут развиваться значения противоположные основному. Например, глагол «отходить » в значении приходить в обычное состояние , чувствовать себя лучше ; и «отходить » в значении «умирать »: Она медленно отходила после тяжёлой операции ; Дед промаялся неделю и тихо отошёл . Такое явление называется внутрисловной антонимией.
Многозначные слова составляют примерно половину словаря современного русского языка. Они наиболее употребительны. А однозначные слова отличаются либо предельной конкретностью семантики, либо узким предметным значением: бидон , бинокль , шприц и другие.
Однозначность свойственна неологизмам, так как их принадлежность к лексике, ещё не имеющей широкого распространения, препятствует развитию полисемии.
Многозначность свидетельствует о неограниченных возможностях языка, так как богатство словарного состава языка заключается не только в количестве слов, но и в разнообразии их значений. Развитие у слов новых значений даёт простор творческому использованию лексических запасов языка.
Омонимия (от греч. homos – одинаковый, onima - имя). Слова, совпадающие в звучании и написании, но различные по значению называются омонимами. Внешне омонимы часто напоминают многозначность. Но при многозначности слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны, тогда как омонимия находится за пределами системных связей слов в языке. При омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике. Например: брак (супружество) образовано от глагола брати с помощью суффикса -к (ср. брать замуж) и омонимичное существительное брак , заимствованное из немецкого языка (Brack – недостаток от глагола brechen – ломать).
Правда, бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, но тогда расхождение в значениях настолько велико, что слова утрачивают какое-либо смысловое сходство и выступают как самостоятельные лексические единицы. Например, «свет » – восход солнца, рассвет: Чуть свет уж на ногах, и я у ваших ног (Грибоедов) и «свет » в значении земля, мир, вселенная: Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли (Грибоедов).
Разграничение омонимии и многозначности отражено в толковых словарях: различные значения многозначных слов приводятся в одной словарной статье, а значения омонимичных слов описаны в разных словарных статьях. Большой научный интерес представляет «Словарь омонимов русского языка» О.С. Ахмановой (М., 1974). В этом словаре омонимы даются с переводом на английский, французский и немецкий языки.
К омонимии принято относить и смежные явления, относящиеся к звуковой и графической сторонам речи – омофония, омография и совпадения отдельных форм разных слов – омоформы.
Омофоны – это слова одинаково звучащие, но написанные по-разному: лук – луг, док – дог, грипп – гриб, труд – трут . К ним можно отнести и совпадение слова и словосочетания: немой – не мой, занос – за нос, сутками – с утками и другие.
Омоформы – это слова, совпадающие отдельными своими формами: пила – существительное и пила – глагол прошедшего времени, женского рода; лечу – от глагола лететь и лечу от глагола лечить .
Омографы – это слова, совпадающие по написанию, но различающиеся произношением, чаще ударением. Это их отличает от омофонов и лексических омонимов. К таким словам современные исследователи относят свыше тысячи пар слов типа: ирис (конфеты) и ирис (нитки);
– лексические омографы : атлас (географический) и атлас (блестящая ткань);
– лексико-грамматические : село (глагол) и село (существительное), бегу (глагол) и бе гу (от существительного бег – выделить бе гу больше тренировочного времени ;
– грамматические омографы : адреса (я не знаю адреса) и адреса (мн. число), дома и дома ;
– стилистические : компас – компас, добыча – добыча .
Омонимы часто используются поэтами писателями для создания экспрессии в произведениях, для придания им юмористического или сатирического характера, для создания каламбуров. Например: Миру мир !; Каков ни есть, а хочет есть (поговорка). В детских стихах Якова Козловского:
Сев в такси , У С.Я. Маршака: Любил студентов
Спросила такса: засыпать он,
– За проезд какая такса? видно, оттого, что
А водитель: те любили засыпать
– Денег с такс на лекциях его.
Не берём совсем
Вот так – с!
Из сборника В.Я. Брюсова:
Я – под синим пологом
На холме пологом .
Иногда писатели по-новому толкуют слова, создавая, таким образом, свои индивидуально-авторские омонимы. Например, у П.А. Вяземского: Я всю зиму провёл в здешнем краю. Я говорю, что я остепенился , потому что зарылся в степь . Переосмысливается значение «стать степенным, сдержанным». Или другой пример: (об игре в спортлото) – По какому принципу Вы зачёркиваете виды спорта ? – По принципу от противного. Какой вид спорта мне противен, такой и вычёркиваю (Лит. газ.).
На 16-ой стр. «Литературной газеты» часто публикуются шутки, построенные на языковой игре. В них обыгрываются (переосмысливаются) значения слов. Например: гусар – птичник, работник гусиной фермы, дерюга – зубной врач, доходяга – победитель в спортивной ходьбе, весельчак – гребец на вёсельной лодке, пригубить – поцеловать, предынфарктное состояние – состояние, нажитое до инфаркта. Однако и писателям и людям других специальностей необходимо следить за речью, чтобы не попасть в смешное и неудобное положение.
Невнимательное отношение к слову нередко замечается в разговорной речи. Например, у кассы в магазине: Выбейте мне мозги . В поликлинике: Снимите череп и запишитесь к хирургу . Из отчёта службы перевозок на ЖД: Летом количество пассажиров в электричках увеличивается из-за огородников и садистов (от сущ. сад). Из объявления: Вниманию домовладельцев загаженных домов. Проверка Одессгаза будет 16 мая.
Подобные каламбуры, создающие абсурдность высказывания, наблюдаются в очень коротких текстах, например, в объявлениях, так как ограниченный объём информации не даёт возможности правильно осмыслить многозначные слова. Например, в объявлениях: С 1-го июня самолёт будет летать с остановками. Мастерская заказы на пояса не принимает: заболела поясница.
Причиной неясности может стать внутрисловная омонимия: Врач решил это лекарство оставить (отменить или рекомендовать). Я прослушал Ваш доклад (слушал или пропустил мимо ушей).
Иногда неожиданная омофония оказывается забавной. Например, у Лермонтова: С винцом в груди лежал недвижим я. У Брюсова: И шаг твой землю тяготил. Или фраза: Можно ли быть равнодушным ко злу.
Многозначность или полисемия (от греч. poly- много, sema- знак) – означает способность слова иметь одновременно несколько значений, указывая на «различные классы предметов, явлений, действий, процессов, признаков и отношений». Явления полисемии (или однозначности) находятся в центре внимания лингвистов.
Современная лексикология видит в полисемии слов их способность к семантическому варьированию, т.е. изменению значения в зависимости от контекста.
Изучение полисемии позволяет выделить в многозначных словах основные (или первичные) значения, которые характеризуются наибольшей частотностью и минимальной зависимостью от контекста; и неосновные (вторичные) значения, менее частотные и всегда обусловленные контекстом.
Полисемия реализуется в появлении у многозначных слов, наряду с основным прямым значением, переносных образных значений. Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому: названия переносятся на основе внешнего сходства предметов (их формы, цвета и т.д.), на основе производимых впечатлений.
Источниками полисемии могут быть метафоры, метонимии и другие средства. Переносные значения слов нередко утрачивают образность: усики винограда , бой часов , но могут и сохранить метафоричность: вихрь событий , лететь навстречу , светлый ум , железная воля и т.д.
Общеязыковые метафоры представляют собой разновидности значений слова и фиксируются толковыми словарями. Общеязыковые метафоры следует отличать от индивидуально-авторских, значения которых рождается в художественном тексте и не становятся достоянием языка. Например: серп луны , свод небес – общеязыковые метафоры, а «небо как колокол , месяц – язык » (Есенин) – индивидуально-авторские.
Многозначность имеет важное значение для стилистики, так как влияет на её стилистическую окраску. Например, нейтральный глагол дать книгу , дать совет , дать концерт и т.д., может оказаться разговорным, например, «Я те дам . Пострелёнок! – крикнула Мавра Кузьминична, замахиваясь на него рукой » (Л. Толстой).
Полисемантичное слово может иметь различную лексическую сочетаемость. Например, низкий – основное значение «малый по высоте » имеет широкие границы сочетаемости: низкий стол , дерево , дом , забор , шкаф , каблук и т.д., но выступая в значениях «плохой » или «подлый », имеет более узкие границы сочетаемости. Нельзя сказать: низкое здоровье , низкие знания , низкий ответ или низкий студент . В составе многозначности могут развиваться значения противоположные основному. Например, глагол «отходить » в значении приходить в обычное состояние , чувствовать себя лучше ; и «отходить » в значении «умирать »: Она медленно отходила после тяжёлой операции ; Дед промаялся неделю и тихо отошёл . Такое явление называется внутрисловной антонимией.
Многозначные слова составляют примерно половину словаря современного русского языка. Они наиболее употребительны. А однозначные слова отличаются либо предельной конкретностью семантики, либо узким предметным значением: бидон , бинокль , шприц и другие.
Однозначность свойственна неологизмам, так как их принадлежность к лексике, ещё не имеющей широкого распространения, препятствует развитию полисемии.
Многозначность свидетельствует о неограниченных возможностях языка, так как богатство словарного состава языка заключается не только в количестве слов, но и в разнообразии их значений. Развитие у слов новых значений даёт простор творческому использованию лексических запасов языка.
Омонимия (от греч. homos – одинаковый, onima - имя). Слова, совпадающие в звучании и написании, но различные по значению называются омонимами. Внешне омонимы часто напоминают многозначность. Но при многозначности слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны, тогда как омонимия находится за пределами системных связей слов в языке. При омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике. Например: брак (супружество) образовано от глагола брати с помощью суффикса -к (ср. брать замуж) и омонимичное существительное брак , заимствованное из немецкого языка (Brack – недостаток от глагола brechen – ломать).
Правда, бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, но тогда расхождение в значениях настолько велико, что слова утрачивают какое-либо смысловое сходство и выступают как самостоятельные лексические единицы. Например, «свет » – восход солнца, рассвет: Чуть свет уж на ногах, и я у ваших ног (Грибоедов) и «свет » в значении земля, мир, вселенная: Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли (Грибоедов).
Разграничение омонимии и многозначности отражено в толковых словарях: различные значения многозначных слов приводятся в одной словарной статье, а значения омонимичных слов описаны в разных словарных статьях. Большой научный интерес представляет «Словарь омонимов русского языка» О.С. Ахмановой (М., 1974). В этом словаре омонимы даются с переводом на английский, французский и немецкий языки.
К омонимии принято относить и смежные явления, относящиеся к звуковой и графической сторонам речи – омофония, омография и совпадения отдельных форм разных слов – омоформы.
Омофоны – это слова одинаково звучащие, но написанные по-разному: лук – луг, док – дог, грипп – гриб, труд – трут . К ним можно отнести и совпадение слова и словосочетания: немой – не мой, занос – за нос, сутками – с утками и другие.
Омоформы – это слова, совпадающие отдельными своими формами: пила – существительное и пила – глагол прошедшего времени, женского рода; лечу – от глагола лететь и лечу от глагола лечить .
Омографы – это слова, совпадающие по написанию, но различающиеся произношением, чаще ударением. Это их отличает от омофонов и лексических омонимов. К таким словам современные исследователи относят свыше тысячи пар слов типа: ирис (конфеты) и ирис (нитки);
– лексические омографы : атлас (географический) и атлас (блестящая ткань);
– лексико-грамматические : село (глагол) и село (существительное), бегу (глагол) и бе гу (от существительного бег – выделить бе гу больше тренировочного времени ;
– грамматические омографы : адреса (я не знаю адреса) и адреса (мн. число), дома и дома ;
– стилистические : компас – компас, добыча – добыча .
Омонимы часто используются поэтами писателями для создания экспрессии в произведениях, для придания им юмористического или сатирического характера, для создания каламбуров. Например: Миру мир !; Каков ни есть, а хочет есть (поговорка). В детских стихах Якова Козловского:
Сев в такси , У С.Я. Маршака: Любил студентов
Спросила такса: засыпать он,
– За проезд какая такса? видно, оттого, что
А водитель: те любили засыпать
– Денег с такс на лекциях его.
Не берём совсем
Вот так – с!
Из сборника В.Я. Брюсова:
Я – под синим пологом
На холме пологом .
Иногда писатели по-новому толкуют слова, создавая, таким образом, свои индивидуально-авторские омонимы. Например, у П.А. Вяземского: Я всю зиму провёл в здешнем краю. Я говорю, что я остепенился , потому что зарылся в степь . Переосмысливается значение «стать степенным, сдержанным». Или другой пример: (об игре в спортлото) – По какому принципу Вы зачёркиваете виды спорта ? – По принципу от противного. Какой вид спорта мне противен, такой и вычёркиваю (Лит. газ.).
На 16-ой стр. «Литературной газеты» часто публикуются шутки, построенные на языковой игре. В них обыгрываются (переосмысливаются) значения слов. Например: гусар – птичник, работник гусиной фермы, дерюга – зубной врач, доходяга – победитель в спортивной ходьбе, весельчак – гребец на вёсельной лодке, пригубить – поцеловать, предынфарктное состояние – состояние, нажитое до инфаркта. Однако и писателям и людям других специальностей необходимо следить за речью, чтобы не попасть в смешное и неудобное положение.
Невнимательное отношение к слову нередко замечается в разговорной речи. Например, у кассы в магазине: Выбейте мне мозги . В поликлинике: Снимите череп и запишитесь к хирургу . Из отчёта службы перевозок на ЖД: Летом количество пассажиров в электричках увеличивается из-за огородников и садистов (от сущ. сад). Из объявления: Вниманию домовладельцев загаженных домов. Проверка Одессгаза будет 16 мая.
Подобные каламбуры, создающие абсурдность высказывания, наблюдаются в очень коротких текстах, например, в объявлениях, так как ограниченный объём информации не даёт возможности правильно осмыслить многозначные слова. Например, в объявлениях: С 1-го июня самолёт будет летать с остановками. Мастерская заказы на пояса не принимает: заболела поясница.
Причиной неясности может стать внутрисловная омонимия: Врач решил это лекарство оставить (отменить или рекомендовать). Я прослушал Ваш доклад (слушал или пропустил мимо ушей).
Иногда неожиданная омофония оказывается забавной. Например, у Лермонтова: С винцом в груди лежал недвижим я. У Брюсова: И шаг твой землю тяготил. Или фраза: Можно ли быть равнодушным ко злу.
МНОГОЗНАЧНЫЕ СЛОВА И ИХ
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ
Б.И.МАТВЕЕВ
Слова бывают однозначные и
многозначные. Однозначные называют какое-нибудь
одно понятие, явление действительности, действие
и т.п. Так, лишь единственное значение имеют
существительные азот, бетон, троллейбус,
прилагательное
криминальный
, глагол сердиться
и т.п. Таких
слов сравнительно немного. Обычно это термины: катод,
ладан, метафора, метонимия, суффикс.
Большинство слов в русском языке имеет несколько
значений. Например, в 4-томном «Словаре русского
языка» приводятся 35 значений глагола идти
, 20
– глагола держаться
.
Способность слова иметь одновременно несколько
значений называется полисемией (из греческого poly
– много, sema
– знак). Явление полисемии
обусловлено природой самого языка и
закономерностями процесса познания.
Семантическая структура многозначного слова
отражает сложный процесс познания окружающей
действительности. Так, слово спутник
первоначально обозначало попутчика (мой
спутник)
, а также того, кто совершает вместе с
кем-либо свой жизненный путь (спутник жизни)
,
а потом приобрело дополнительное значение:
«небесное тело, движущееся вокруг планеты,
звезды» (Луна – спутник Земли)
.
В связи с изменением жизни происходит утрата
прежних значений некоторых слов и появление
новых. В частности, существительное бригадир
в XVIII веке обозначало военный чин, средний между
полковником и генералом, а теперь это
руководитель производственной группы, бригады;
слово анекдот
еще во времена А.С. Пушкина
означало необычайный случай, небольшой
занимательный рассказ, а ныне – это маленький
рассказ смешного содержания с неожиданным
острым окончанием; современники Евгения Онегина
приобретали щепетильный
товар, т.е.
галантерейные изделия, в наше время щепетильным
называют человека деликатного, скрупулезно, до
мелочей соблюдающего установленные правила
поведения.
Прежние значения, как правило, не до конца ясны
многим учащимся и нуждаются в комментировании.
Например, в романе А.Н. Толстого «Петр Первый»
читаем: «Допрошено было много всякого народу,
иные сами приносили изветы и давали сказки...»,
«Как пушки, лопались бураки...», «Петр умело
вложил картуз пороху...», где слова сказка,
бурак, картуз
употреблены в значениях,
типичных для петровского времени, но не
характерных теперь (сказка
– «официальное
показание о чем-либо», бурак
–
«цилиндрический сосуд из бересты с деревянным
дном и крышкою», картуз
– «мешок для
артиллерийского порохового заряда»).
Существует зависимость между
употребительностью слова и количеством его
значений: чем реже в литературном языке
употребляется слово, тем меньше значений оно
имеет. Самые многозначные слова характеризуются
наиболее высоким коэффициентом частотности.
У разных типов слов русского языка
многозначность развита в разной степени. Если
сравнить степень развития полисемии у разных
частей речи, то на первом месте стоят глаголы,
затем существительные и прилагательные, за ними
следуют наречия, междометия, числительные, союзы
и частицы.
Русские глаголы, как правило, многозначны. Разные
по происхождению, они отличаются друг от друга и
по количеству значений. Исконно русские глаголы (бежать,
бить, делать
и т.д.) имеют самое большое
количество значений. Заимствованные глаголы
чаще всего однозначны: аккредитовать,
активизировать, гармонизировать,
гипертрофировать
и др.
Подобно глаголам, существительные в зависимости
от происхождения характеризуются разной
степенью развития полисемии. Наибольшее
количество значений имеют исконно русские
существительные, называющие жизненно
необходимые предметы: голова, рука, язык, дом,
огонь, жар
и т.д. Менее развита полисемия у
отглагольных существительных, в частности, с
суффиксами -аниj(е), -ениj(е): восстание,
вразумление, доверие, заседание
и т.п.
Полисемия слова органически связана с явлениями
антонимии и синонимии. Многозначное слово в
разных значениях может иметь разные синонимы и
антонимы. Так, прилагательное старый
в
значении «достигший старости» имеет антоним молодой
,
а синоним пожилой
; в значении «давний,
существующий с давних времен» –
антоним новый
(старое время – новое время)
, синоним прежний
(старое время – прежнее время)
. Органическая
связь полисемии с антонимией и синонимией –
свидетельство системности лексических единиц,
их взаимозависимости и взаимообусловленности.
Далеко не все значения многозначного слова
способны вступать в синонимические и
антонимические отношения. У одних классов слов, в
частности, у существительных, это свойство
развито слабее, у других, например, у
прилагательных, – сильнее.
Основное, исходное значение слова называется
прямым, другие значения того же слова –
переносными. Так, прямое значение
прилагательного крепкий
– «такой, который
трудно сломать, разбить, порвать и т.п.» (крепкий
орех)
, переносное – «надежный, верный» (крепкая
дружба)
.
В полисемии заложены возможности образности
речи: перенос названия одного предмета на другой
сообщает высказыванию живость, оригинальность,
свежесть. Поэтому полисемия широко используется
в художественной литературе в качестве
изобразительного средства. Многие названия
художественных произведений построены на
полисемии, что придает им особую значимость:
романы «Дворянское гнездо», «Дым», «Новь» И.С.
Тургенева, «Обрыв» И.А. Гончарова, пьесы «Лес»,
«Гроза», «Волки и овцы», «Пучина» А.Н.
Островского, рассказы «Стена», «Бездна»
Л.Андреева, «Нижегородский откос» Б.Пильняка,
комедии «Клоп», «Баня» В.Маяковского и др.
Постараемся показать это на заглавии романа
М.Горького «Дело Артамоновых». Существительное дело
–
ключевое слово в романе. Оно определяет развитие
темы и идеи произведения. Это прежде всего
«предприятие» – ткацкая фабрика, основателем
которой стал бывший крепостной Илья Артамонов.
Одновременно в слове дело
с самого начала
романа начинает высвечиваться и другое значение:
«документ, заведенный следователем в связи с
преступлением». Преступниками, убийцами
являются чуть ли не все Артамоновы.
Проблема преступления Артамоновых не
исчерпывается их личной причастностью к
уголовным поступкам. Горький трактует вопрос
гораздо шире и глубже. Преступным оказывается
само дело Артамоновых: фабрика испортила,
обезобразила окружающую среду и духовный мир
людей. Описанию фабрики неизменно сопутствует
красный цвет, цвет крови, пожара, чего-то
недоброго.
Мастера художественной литературы в
своих произведениях раскрывают семантические
оттенки многозначных слов, часто незаметные в
повседневном употреблении. Чтобы убедиться в
этом, достаточно проследить хотя бы
использование многозначных слов дорога, дело,
хватать
и других в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые
души», дело, земля
в «Василии Теркине»
А.Твардовского. Так, в «Мертвых душах» Н.В. Гоголь
только на одной странице слово дело
употребляет в значении «собрание документов»,
«административное разбирательство», «работа» и
в составе фразеологизма, означающего «все в
порядке»: «Но ждет проситель день, другой, не
приносят дело на дом, на третий тоже. Он в
канцелярию, дело и не начиналось; он к
драгоценному алмазу. “Ах, извините! – говорил
Чичиков очень учтиво, схвативши его за обе руки,
– у нас было столько дел, но завтра же все будет
сделано, завтра непременно, право, мне даже
совестно!” <...> Прежде было знаешь по крайней
мере, что делать: принес правителю дел красную, да
и дело в шляпе...».
Тот же прием широко используется и в поэзии для
повышения экспрессивности стиха: «Я вечности
не приемлю, зачем меня погребли? Мне так не
хотелось в землю с любимой моей земли...»
(М.Цветаева). В первом случае слово земля
употреблено здесь в значении «почва», во втором
– «место жизни и деятельности людей».
Для того чтобы ученик мог овладеть
техникой употребления многозначных слов в речи,
он должен обращать внимание на использование их
в художественных текстах, а также выполнять
специальные упражнения на подбор антонимов,
синонимов, фразеологических оборотов к разным
значениям одного и того же слова и др.
Прежде всего надо научить учащихся отличать
однозначные слова от многозначных, находить в
многозначном слове его основное значение. Этой
цели служат
упражнения такого типа:
Упражнения на изучение семантики слова
1. Укажите однозначные и многозначные слова:
аккордеон, анапест, аудитория, блюдо, брать, троллейбус, хорей, донесение, затягивание .
2. Выпишите в два столбика глаголы однозначные и многозначные. С одним из многозначных глаголов составьте три предложения, употребив глагол в разных значениях:
автоматизировать, бороться, баррикадировать, вести, вакцинировать, говорить, готовить, дебютировать, диагностировать, держать .
3. Определите признак, который лег в основу названий дней недели:
вторник, среда, четверг, пятница .
4. Назовите признак, который положен в основу фамилий персонажей литературных произведений:
Простаков, Тугоуховский, Кабаниха, Угрюм-Бурчеев, Оболт-Оболдуев, Снегина.
Для раскрытия полисемии важны упражнения на уровне словосочетаний, ибо именно сочетаемость определяет, в каком значении выступает слово. Ср.: Привести машину в действие . План действий . Место действия . Вредное действие . В каждом из приведенных предложений существительное действие выступает в разных значениях.
Упражнения на дифференциацию значений слова
1. Определите, в каких значениях употреблены выделенные существительные в данных словосочетаниях.
Образец : проездной билет – документ, удостоверяющий право пользоваться чем-либо; экзаменационный билет – листок с указанием вопросов, на которые нужно ответить.
1. Пришить вешалку, вешалка на первом этаже. 2. Время обеда, в наше время . 3. Домашний адрес , теплый адрес . 4. Холодный вечер , торжественный вечер. 5. Прокладывать дорогу , дать дорогу . 6. Идея романа, осуществить идею .
Ключи : 1. Петля, пришиваемая к платью, за которую его вешают. Разг . Помещение, оборудованное для хранения верхней одежды, гардероб. 2. Определенный момент, в который происходит что-либо. Период, эпоха в жизни человечества, государства, общества. 3. Надпись на почтовом конверте с указанием места назначения и получателя. Письменное приветствие. 4. Время суток. Вечернее собрание, посвященное чему-либо. 5. Полоса земли, служащая для езды и ходьбы. Место для прохода, проезда. 6. Основная, главная мысль. Намерение, план.
2. Выпишите словосочетания, в которых прилагательные сначала употреблены в прямом значении, а затем – в переносном.
Железная решетка, железная дисциплина; глубокая река, глубокое чувство; черный день, черный карандаш; кислое яблоко, кислый вид; малиновый цвет, малиновый звон.
3. Определите, в каких значениях употреблены глаголы.
Образец : время бежит (быстро проходит), бегут слезы (текут, льются).
1. Везти вещи, ему везет . 2. Жить долго, жить в деревне. 3. Бросить билет, бросить курить, бросить войска в бой. 4. Дать книгу, дать задание . 5. Нести чемодан, нести ответственность.
Ключи : 1. Доставлять с помощью средств передвижения. Об удаче в чем-либо. 2. Существовать, находиться в процессе жизни. Пребывать, обитать где-либо.
3. Выкинуть. Прекратить. Направить. 4. Вручить. Поручить сделать что-либо. 5. Взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать, доставлять куда-либо. Отвечать за что-либо.
4. Замените выделенные слова противоположными по смыслу. Придумайте с данными словосочетаниями 4 предложения.
Образец : близкое расстояние – дальнее расстояние. Для хороших друзей дальнее расстояние не преграда.
1. Легкое упражнение, легкий труд. 2. Мелкий дождь, мелкая река. 3. Полный человек, полный стакан. 4. Свежая газета, свежий хлеб.
Ключи : 1. Трудный, тяжелый. 2. Крупный, глубокий. 3. Худой, пустой. 4. Старый, черствый.
5. Замените глаголы близкими по значению.
1. Достать тетрадь из портфеля, достать билеты в театр. 2. Завести мотор, завести собаку. 3. Идет автобус, идти на работу. 4. Открыть дверь, открыть собрание.
5. Передать письмо, передать содержание рассказа.
Ключи : 1. Вынуть, купить. 2. Привести в движение, приобрести. 3. Двигается, перемещается; отправляться.
4. Отпереть, начать. 5. Вручить, изложить.
6. Замените данные фразеологизмы синонимами.
Образец : руки не доходят – некогда.
1. Сидеть сложа руки. 2. Припереть к стене. 3. Первым делом. 4. На самом деле. 5. То и дело. 6. Мое дело сторона.
Ключи : 1. Бездельничать. 2. Разоблачить. 3. Прежде всего. 4. В действительности. 5. Беспрерывно. 6. Меня это не касается.
Свое конкретное значение слово приобретает лишь в определенном контексте – предложении, абзаце, где нейтрализуются одни стороны его семантики и, наоборот, активизируются другие. Поэтому особенно важны упражнения на уровне предложений и связных текстов, в которых наиболее ярко раскрываются явление полисемии и связанные с нею изобразительные возможности слова. Приводим некоторые из таких упражнений.
Упражнения на изучение многозначности в контексте
1. Определите значение слова дорога в «Губернских очерках» Салтыкова-Щедрина.
«И вот опять передо мною дорога – дорога с ее березовыми аллеями, с ее раскинутыми по сторонам равнинами, бог весть куда тянущимися».
«...а я так устал уж, так разбит жизнью, как разбита почтовая лошадь ежечасною ездою по каменистой твердой дороге!»
Ключи : ландшафт; полоса земли, предназначенная для передвижения.
2. Объясните, какие значения слов исторический, история использует Н.В. Гоголь для создания комического эффекта в поэме «Мертвые души».
«Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории. Какая-нибудь история непременно происходила: или выведут его под руки из зала жандармы, или принуждены бывают вытолкать свои же приятели».
Ключи : исторический – важный для истории, вошедший в историю; история – скандал, неприятность; происшествие.
3. красный в произведениях Н.В. Гоголя.
1. На ярмарке случилось странное происшествие: все наполнилось слухом, что где-то между товаром показалась красная свитка («Сорочинская ярмарка»). 2. Хохот поднялся со всех сторон; но разряженной сожительнице медленно выступавшего супруга не слишком показалось такое приветствие: красные щеки ее превратились в огненные, и треск отборных слов посыпался на голову разгульного парубка... (там же) 3. Ковалев догадался и, схватив со стола красную ассигнацию, сунул в руки надзирателю, который, расшаркавшись, вышел за дверь... («Нос»). 4. Чем же ваша жизнь не красна? – сказал председатель («Мертвые души»). 5. Вслед за чемоданом внесен был небольшой ларчик красного дерева с штучными выкладками из карельской березы, сапожные колодки и завернутая в синюю бумагу жареная курица (там же). 6. У него нет достаточной земли, – ну, он и захватил чужую пустошь, то есть он рассчитывал, что она не нужна и о ней хозяева забыли, а у нас как нарочно уже испокон века собираются крестьяне праздновать там красную горку (там же). 7. Правда, что красные девушки немного призадумались, принимая подарки: бог знает, может, в самом деле перешли они через нечистые руки («Вечер накануне Ивана Купала»).
Ключи : 1. Цвета крови. 2. Покрасневший от прилива крови к коже. 3. 10-рублевая ассигнация. 4. Хороша. 5. Дерево, идущее на тонкие столярные поделки. 6. Первая неделя после пасхальной, время свадеб в старину. 7. Красивый.
4. Определите значение прилагательного черный в произведениях А.С. Пушкина.
1. Гляжу, как безумный, на черную шаль, / И хладную душу терзает печаль («Черная шаль»). 2. Редеет облаков летучая гряда. / Звезда печальная, вечерняя звезда! / Твой луч осеребрил увядшие равнины, / И дремлющий залив, и черных скал вершины («Редеет облаков летучая гряда...»). 3. Слушай, брат Сальери, / Как мысли черные к тебе придут, / Откупори шампанского бутылку / Иль перечти «Женитьбу Фигаро» («Моцарт и Сальери»). 4. Делать нечего. Она, / Черный зависти полна, / Бросив зеркальце под лавку, / Позвала к себе Чернавку... («Сказка о мертвой царевне...») 5. Весь черный народ был за Пугачева («История Пугачева»).
Ключи : 1. Цвета сажи. 2. Темный, отличающийся относительной темнотой окраски. 3. Мрачный, безотрадный. 4. Злобный, преступный. 5. Принадлежащий к низшим слоям населения.
5. Определите значение выделенных слов.
1. Смиренный грешник, Дмитрий Ларин, / Господний раб и бригадир , / Под камнем сим вкушает мир (А.Пушкин). Зимой он был послан от колхоза на лесозаготовки бригадиром по вывозке (В.Тендряков). 2. Анекдот о трех картах сильно подействовал на его воображение (А.Пушкин). Туркин знал много анекдотов , шарад, поговорок, любил шутить и острить (А.Чехов). 3. Всем, чем для прихоти обильной / Торгует Лондон щепетильный / И по Балтическим волнам / За лес и сало возит нам... (А.Пушкин) Тарас Петрович был очень щепетилен во всем, что касалось выполнения приказов старших начальников (Э.Казакевич). 4. Но между тем какой позор / Являет Киев осажденный? (А.Пушкин) Страх перед позором , которым он покрыл бы себя, если бы все здесь, в зале суда, узнали его поступок, заглушил происходившую в нем внутреннюю работу (Л.Толстой). 5. Вмиг надуло ему в горло жабу , и добрался он домой, не в силах будучи сказать ни одного слова; весь распух и слег в постель (Н.Гоголь). На сырой земле, как будто прилипнув к ней плоским брюхом, сидела довольно жирная старая жаба (В.Гаршин). 6. В зубах – циграка, примят картуз , / На спину б надо бубновый туз! (А.Блок) Он (табак. – Б.М. ) был в разных видах: в картузах, и в табашнице, и, наконец, насыпан был просто кучею на столе (Н.Гоголь).
Ключи : 1. Военный чин, средний между полковником и генералом. Руководитель производственной группы, бригады. 2. История, происшествие необычайного характера. Маленький рассказ смешного содержания с неожиданным острым окончанием. 3. Галантерейный и парфюмерный. Строго, до мелочей принципиальный в отношениях с кем-либо или по отношению к чему-либо. 4. Зрелище. Бесчестье. 5. Ангина. Сходное с лягушкой бесхвостое земноводное с бородавчатой кожей. 6. Мужской головной убор с жестким козырьком. Плотный бумажный мешок.
6. Замените в тексте выделенные словосочетания синонимами. Используйте текст при рассказе о картине Ф.Решетникова «Опять двойка».
Петя – ученик четвертого класса. Учится он плохо, очень часто получает двойки. Главное для него – игры. Придя домой из школы, он прежде всего бросает свой портфель куда попало и бежит на улицу кататься на коньках, возиться с собакой. Уроки делает кое-как и не занимается с младшим братом.
По-другому ведет себя его сестра. Она привыкла трудиться: помогает маме по хозяйству, каждый день старательно делает уроки. Она не скажет: «Меня это не касается », когда видит, как мать убирает квартиру, и охотно помогает ей. Зина сильно волнуется , когда брат получает двойки, понимая, что по заслугам .
Ключи : то и дело, первым делом, спустя рукава, мое дело сторона, вне себя, за дело.
7. Отредактируйте текст, избегая повторения одних и тех же слов.
Почему я не стал артистом
Когда мне было 7 лет, мама решила, что я
должен стать артистом. Ей нравился балет. Она
часто бывала на спектаклях, на концертах, где
выступали артисты балета. Однажды
мама
заявила: «Ты будешь заниматься в балетной школе».
Мне нравилось
танцевать, поэтому я с
удовольствием начал заниматься в этой школе.
Первыми словами учительницы танцев были:
«Здравствуйте, дети! Внимательно слушайте музыку
и повторяйте мои движения. Вы поняли меня?
Начинайте».
Я все хорошо понял
и начал
танцевать. Я
думал, что прекрасно танцую, и очень хотел быть
артистом. Но учительница часто говорила, что я не
слушаю музыку, когда танцую. А я думал
, что это
неважно, слушаю я музыку или нет.
Однажды в школу пришла мама. Учительница долго с
ней о чем-то говорила
. Через несколько дней
мама сказала, что будет лучше, если я буду учиться
не в балетной, а в обычной школе.
Ключи : однажды – как-то, мне нравилось – я любил; понял – усвоил, начал – стал, принялся, думал – считал, говорила – беседовала.
Работа над многозначными словами расширяет и углубляет представление учащихся о семантике и сфере употребления изучаемой лексики, способствует совершенствованию их устной и письменной речи.
Слова, имеющие одно лексическое значение, называются однозначными (акация).
Слова, имеющие несколько лексических значений, называются многозначными (покрыть).
Многозначность слова называется полисемией (от греч. poli – много, sema – знак).
Слова могут выступать в прямом значении, которое является основным.
Переносное значение слова – это новое лексическое значение, которое возникло на основе прямого и связано с ним по смыслу (лента в волосах, лента транспорта, лента дороги).
Стилистическое использование многозначных слов:
а) возможность их употребления не только в прямом, но и переносном значении (Танки прочесывали площадь.);
б) употребление слова в различных стилях речи с разным значением (ледяные глаза – книжное, ледяная глыба – нейтральное).
Употребление слова в соответствии с присущим ему в литературном языке значением – важнейшее условие правильной речи. Это значит, что слова в предложении должны подбираться с нужной смысловой и стилистической сочетаемостью.
При употреблении слов в речи необходимо учитывать:
– особенности лексической сочетаемости (способность слов соединяться друг с другом (мужественный человек – но не «мужественная мысль»);
– стилистические особенности: большинство слов стилистически нейтральны (дорога), но встречаются разговорные (шмякнуться), просторечные слова и слова «высокого» стиля (ропот дерзкий).
Использование разностильной лексики встречается в художественной литературе как комический прием (Двое очаровательных трудящихся лежали на пляже).
Тест
Укажите, в каком значении употребляется в предложении слово:
1 вариант
отзыв .
Все отзывы ее о Матрене были неодобрительны: и нечистоплотная она была; и за обзаводом не гналась; и не бережная; и даже поросенка не держала, выкармливать почему-то не любила; и, глупая, помогала чужим людям бесплатно; и самый повод вспомнить Матрену выпал – некого было дозвать огород вспахать на себе сохою.
3) условный ответ на вопрос
4) мнение о ком-нибудь, оценка
2 вариант
глава.
В молодости и даже позже, в победительные мужские годы, помышляя с улыбкой о старости, я всегда почему-то представлял себе крепкий деревянный дом, двухэтажный, с мансардой, вроде родового имения (откуда?), полный жизни, кишащий детьми, животными, полный музыки и щебетания, и я в нем – глава, некий чудаковатый румяный старик в свитере и отличных сапогах.
2) начальник
3) руководитель
4) старший по положению
3 вариант
чудо.
Лиственница жива, лиственница бессмертна, это чудо воскрешения не может не быть, ведь лиственница поставлена в банку с водой в годовщину смерти на Колыме мужа хозяйки, поэта.
1) нечто сверхъестественное
2) нечто выдающееся
3) нечто поразительное, удивляющее своей необычностью
4) нечто удивительно хорошее
4 вариант
выражением .
Хотя я никогда не делал этого раньше, мне казалось, что это будет самым лучшим выражением моего чувства.
1) внешний вид чего-либо
2) слово, фраза
3) внешний вид
4) проявление
5 вариант
открытие .
Ну вот как бывало: от бесчеловечья вся сердечная жизнь вкладывалась в какую-нибудь собачонку, и жизнь этой собачонки становилась фактом безмерно более значительным, чем какое-нибудь величайшее открытие в физике, обещающее в будущем человеку даровой хлеб.
1) новая истина
2) то, что доступно для всех
3) явное, не скрываемое от окружающих
4) освобождение от чего-нибудь
Синонимы. Антонимы. Омонимы
Синонимы – это слова, различные по звучанию и написанию, но сходные по лексическому значению. (Катастрофа, крушение, крах.)
Несколько слов-синонимов образуют синонимический ряд, в котором слова различаются оттенками лексического значения (смотреть, глядеть – нейтральное , взирать – книжное , зырить – разговорное, просторечное ).
Типы синонимов:
а) абсолютные – одинаковые по лексическому значению и стилистической окрашенности (лингвистика – языкознание);
б) стилистические (опыт – нейтральное , эксперимент – книжное );
в) смысловые: гнев – ярость (сильный гнев);
г) однокоренные (неграмотный – безграмотный) и разнокоренные (алый – красный).
Функции синонимов в речи:
а) замещение (чтобы избежать повторов: мальчик, Петя, он, школьник…);
б) уточнение (Полились алые , потом красные потоки молодого света);
в) экспрессивно-стилистическая (наказание – нейтральное , возмездие – книжное ).
Стилистическая функция синонимов выражается:
а) с точки зрения употребления в том или ином стиле (растратить – нейтральное , растранжирить – разговорное );
б) с точки зрения отношения к современному языку (вместе – совр ., вкупе – устар .);
в) с точки зрения экспрессивно-эмоциональной (наказание – нейтральное , возмездие – книжное ).
Антонимы – это слова, противоположные по лексическому значению (правда – ложь).
Антонимы лежат в основе антитезы (противопоставления).
Антонимы чаще всего называют:
– качественные признаки (добрый – злой);
– действия, состояния, оценки (приходить – уходить);
– количественные признаки (много – мало);
– временные или пространственные признаки (зима – лето, южный – северный).
В отличие от синонимов, антонимический ряд антонимов состоит из двух слов (плохой – хороший).
По морфемному составу антонимы бывают разнокоренные (злой – добрый, хороший – плохой) и однокоренные (грамотный – неграмотный).
Антонимы используют:
– как выразительное средство создания контрастных образов в художественной литературе и газетной публицистике («Ты богат, я очень беден». А.С. Пушкин);
– в качестве оксюморона (сочетание несочетаемых понятий): «скупой рыцарь»;
– в пословицах и поговорках (Мягко стелет, да жестко спать);
– в заголовках произведений («Отцы и дети», «Война и мир»).